بابەتی گشتی / کورتەچیرۆک

پیاوی کوێر

ڕۆژێک کابرایه‌کی کوێر له‌سه‌ر پلیکانی ماڵێک دانیشتبوو و کڵاوێک و تابڵویه‌کی له‌کن لاقی دانابوو. له‌سه‌ر تابڵۆیه‌که نووسرابوو: «من کوێرم. تکایه یارمه‌تیم بده‌ن.» ڕۆژنامه‌نووسێک به‌لایدا ده‌ڕۆیی و دیتی ته‌نیا چه‌ند دراوێک له‌ناو کڵاوه‌که‌دایه. چه‌ند
بابەتی گشتی / کەسایەتی

وه‌لی دێوانه

شاعیری ناودار وه‌لی دێوانه له ساڵێكی نادیاردا هاتۆته دنیاوه، به‌ڵام گومان له‌وه‌دا نییه كه له‌ سه‌ده‌ی هه‌ژده‌هه‌مدا ژیاوه‌ و كۆچی دوایی كردووه‌. ناوی وه‌لید كوڕی كوێخا محه‌مه‌ده و له هۆزی كه‌ماڵه‌ییه‌. باوكی پیاوێكی ماقووڵ‌ و موڵكداربووه‌. له‌ده‌شتی
بابەتی گشتی / کەسایەتی

حه‌سه‌ن زیره‌ک

حه‌سه‌ن زیره‌ک (گۆرانی‌بێژ . 1351-1300ی هه‌تاوی) ناوی حه‌سه‌ن، ناوی بنه‌ماڵه‌‌یی زله‌بۆکانی و نازناوی زیره‌ک بوو و له رێکه‌وتی 8ی سه‌رماوه‌زی 1300ی هه‌تاوی له گه‌ڕه‌کی سه‌رقه‌ڵا له شاری بۆکان له‌دایک بوو. ناوی باوکی عه‌وڵا و ناوی دایکی ئامین بووه. له
بابەتی گشتی / کورتەچیرۆک

دوایین مۆدێلی حاڵ گرتن!!

کچێکی لاوی خه‌ڵکی مه‌کزیک بۆ کارێکی ئیداری چه‌ند مانگه ناردرا بۆ ئارژانتین. پاش دوو مانگ، نامه‌یێک له ده‌زگیرانه شۆخه مه‌کزیکییه‌که‌ی پێگه‌یشت به‌و ناوه‌رۆکه: "لۆرای خۆشه‌ویست، به‌داخه‌وه چیتر ناتوانم به‌و په‌یوه‌ندییه له دووره‌وه درێژه بده‌م و
بابەتی گشتی / کورتەچیرۆک

ئه‌و دیوی په‌نجه‌ره

دوو پیاو له دیوێکی نه‌خۆشخانه‌یێکدا خسترابوون. یه‌کیان که جێگاکه‌ی له‌کن په‌نجه‌ره‌ بوو، ئیزنی هه‌بوو هه‌موو پاش‌نیوه‌ڕۆیان بۆ ماوه‌ی کاتژمێرێک دانیشێت. به‌ڵام ئه‌وی‌تر ناچار بوو هیج نه‌جۆۆڵێت و هه‌میشه‌ له‌سه‌ر که‌له‌‌که‌ی درێژ بێت و پشتی ده‌‌لای ده‌رێ
بابەتی گشتی / فێربوونی زمانی کوردی

آموزش زبان کردی (قسمت سیزدهم)

علامت‌های نوشتن علامت‌گذاری در نوشتار هر زبانی لازم بوده و علاوه بر زیبا نمودن نوشته، حدود جمله و لحن و آهنگ جملات را با مفهومی که قرار است برساند، تطبیق می‌دهد. نشانه‌های مورد استفاده در زبان کوردی به قرار زیر است: خاڵ « . » (نقطه) در انتهای بعضی از
بابەتی گشتی / فێربوونی زمانی کوردی

آموزش زبان کردی (قسمت دوازدهم)

شیوه‌ی نوشتن کلمه‌های مرکب نظریات مختلفی در رابطه با نحوه‌ی نوشتن کلمات مرکب در زبان کوردی وجود دارد ولی مهم‌تر از همه، دو نظریه‌ی بزرگ می‌باشند بدین شرح: الف) قسمت‌های یک کلمه‌ی مرکب چه معنی مستقلی داشته‌باشند چه به تنهایی بدون معنی باشند، به صورت
بابەتی گشتی / کورتەچیرۆک

پیره پیاوی 80 ساڵه

کابرایێکی 80 ساڵه بۆ تاقیکردنی سڵامه‌تیی چووه لای دوکتۆر. دوکتۆر دوای پشکنینێکی زۆر له بارودۆخی ئێستای پیره پیاوی ‌پرسی و ئه‌ویش وڵامی داوه: "هیچ کات ئاوا باش نه‌بوومه. له‌مێژ نییه له‌گه‌ڵ کچێکی 25 ساڵه زه‌ماوه‌ندم کردووه و ئێستا زگی هه‌یه و ورده
بابەتی گشتی / فێربوونی زمانی کوردی

آموزش زبان کردی (قسمت یازدهم)

کلمات زبان‌های دیگر در زبان کوردی وجود کلمات بیگانه در هر زبانی نشانه ضعف یا فقر آن زبان نمی‌باشد و تداخل کلمات بین زبان‌ها امری بدیهی است. در زبان کوردی نیز تعدادی کلمات زبان‌های دیگر وارد شده‌اند که با توجه به نوشتار و تلفظ زبان کوردی تغییراتی در
بابەتی گشتی / کورتەچیرۆک

رووداوی هاتوچۆ

ئۆتۆمبێلی ژنێک و پیاوێک خۆ لێکده‌ده‌ن، به جۆرێک که هه‌ردووک ئۆتۆمبێل زیانێکی زۆر ده‌بینن، به‌ڵام سه‌یر ئه‌وه‌یه هه‌ر دووک که‌س ساغ ده‌مێننه‌وه. پاش ئه‌وه‌یکه به سه‌ختی له ئۆتۆمبێله‌کانیان دێنه‌ده‌ر، ژنه ده‌ڵێ: "وه‌ی! چ باش! له‌گه‌ڵ ئۆتۆمبێلی پیاوێک